FEAR NO MORE THE HEAT O’THE SUN
Fear no more the heat o' the sun;
Nor the furious winter's rages,
Thou thy worldly task hast done,
Home art gone, and ta'en thy
wages;
Golden lads and girls all must,
As chimney sweepers come to dust.
Fear no more the frown of the great,
Thou art past the tyrant's
stroke:
Care no more to clothe and eat;
To thee the reed is as the oak:
The sceptre, learning, physic, must
All follow this, and come to
dust.
Fear no more the lightning-flash,
Nor the all-dread thunder-stone;
Fear not slander, censure rash;
Thou hast finished joy and moan;
All lovers young, all lovers must
Consign to thee, and come to dust.
[ No exorciser harm thee!
Nor no witchcraft charm thee!
Ghost unlaid forbear thee!
Nothing ill come near thee!
Quiet consummation have;
And renowned be thy grave!]
VREES NIET MEER DE HITT’ DER
ZON
Vrees niet meer de hitt’ der
zon,
Sneeuw
noch storm hoeft ge meer schuwen,
Ge hebt volbracht wat g’ hier
begon,
Huiswaarts
ging, het loon het uwe;
Gouden jeugd en schoonheid
keert,
Als
schoorsteenvegers, tot stof weer.
Vrees niet meer de frons des
vorst’,
Niet meer horig aan diens rijk.
Naaktheid ducht voortaan noch
dorst,
Voor u het riet is als de eik.
De kroon, heelkunst, wat werd
geleerd,
’t Al keert, als gij, tot stof eens weer.
Vrees niet meer de
bliksemschicht,
Noch de schrikwekkende donder,
Vrees geen laster, oordeel
licht;
Kennend vreugde en smart, wees zonder,
Al wie bemind wordt nú nog
teer,
Eerlang als gij tot stof keert weer.
[Geen
duiveluitdrijver store u!
Of geesten onbezworen u!
Dat geen magie doe schade u!
Verwijd’re zich het kwaad van u!
Maar dat ge in alle rust
verteer’,
En dat uw graf worde geëerd.]
William Shakespeare (Cymbeline, Act IV, Scene 2)
(In het toneelstuk richten
twee jongemannen dit gedicht aan een gestorven meisje.)