When daisies pied and violets blue
And lady-smocks all silver-white
And cuckoo-buds of yellow hue
Do paint the meadows with delight,
The cuckoo then, on every tree,
Mocks married men; for thus sings he,
Cuckoo;
Cuckoo, cuckoo: Oh word of fear,
Unpleasing to a married ear!
When shepherds pipe on oaten straws,
And merry larks are plowmen’s clocks,
When turtles tread, and rooks, and daws,
And maidens bleach their summer smocks,
The cuckoo then, on every tree,
Mocks married men; for thus sings he,
Cuckoo;
Cuckoo, cuckoo: Oh word of fear,
Unpleasing to a married ear!
William Shakespeare (from Love's Labor's Lost)
Lente
Als
meizoentjes in ’t groen staan veel,
En sneeuwklokjes nog nat van dauw,
En
pinksterbloemen lang van steel
De beemden vlekken, wit, geel, blauw,
De
koekoek dan, in elke wei,
Hoont huwelijkstrouw, want zo roept hij:
‘Koekoek,
Koekoek,
koekoek!’ O tergend woord,
Onprettig
voor ’t getrouwde oor!
Als
herders fluiten op het riet,
En roeken zijn des ploegers klok,
Wanneer
je kauw en tortel ziet,
De maagd weer bleekt haar zomerrok,
De
koekoek dan, in elke wei,
Hoont huwelijkstrouw, want zo roept hij:
‘Koekoek,
Koekoek,
koekoek!’ O tergend woord,
Onprettig
voor ’t getrouwde oor!
Geen opmerkingen:
Een reactie posten